Par Clonable

Clonable - jūsu tīmekļa vietņu un interneta veikalu klonēšanas un lokalizēšanas rīks.

E-mail
info[@]clonable.net
Tālruņa numurs
+31 492 77 52 69
Adrese

Biznesa centrs Gemert
Scheiweg 26
5421 XL Gemert

Vārda, frāzes vai teksta daļas mainīšana.

Kā: Mainīt vārdu, frāzi vai teksta daļu

Teksta daļas mainīšana

Var gadīties, ka klonētajā vietnē ir nepieciešams mainīt kādu teksta elementu. Tas var attiekties, piemēram, uz tekstu, kurā ir vārds "Nīderlande", kas jāaizstāj ar vārdu "Beļģija". Var gadīties arī tā, ka holandiešu valodas vārds flāmu valodā ir citāds. Piemēram, beļģi lieto vārdu "webshop" holandiešu valodas vārda "webwinkel" vietā.

Diemžēl dažreiz var gadīties, ka Clonable nepareizi iztulko kādu vārdu vai, piemēram, ir kāds specifisks žargona termins, ko mūsu sistēma nezina. Par laimi, šīs tulkošanas kļūdas vienmēr ir viegli atrisināmas.

Lai mainītu vārdu, dodieties uz Clonable aizmugurējo daļu, ievadiet, piemēram, vārdu "webwinkel" sākotnējā slejā, bet aizstājējslejā varat ierakstīt vārdu "webshop". Tagad katru reizi, kad holandiešu vietnē tiks lietots vārds "webwinkel", tas tiks aizstāts ar vārdu "webshop". Pēc tam varat pievienot arī dažādus pareizrakstības veidus. Padomājiet, vai rakstīt vai nerakstīt lielo sākumburtu, vai rakstīt vārdus kopā vai atsevišķi. Katra vārda versija ir jāaizpilda ar tā aizstājēju. Tā kā šis ir teksta gabals, opciju izvēlnē ir jāatzīmē izvēles rūtiņa "Izskatīt kā tekstu". Šādā veidā Clonable zina, ka izmaiņas attiecas uz tekstu, un jūs izvairāties no nevajadzīgām izmaiņām avota kodā / HTML.

Teksta daļas pievienošana vai izlaišana

Ne tikai mainot tekstu, var izmantot Clonable. Ir iespējams arī pievienot vai izlaist tekstu. Teksta pievienošanu var izmantot, piemēram, lai papildinātu informatīvu tekstu.
Piemēram, pieņemsim, ka Nīderlandes vietnē ir rakstīts:
Īpašnieks ir Karels Apels.
Beļģijas vietnē būtu lietderīgi norādīt, ka tas ir īpašnieks no Nīderlandes, nevis no Beļģijas. Pēc tam to vēlaties mainīt uz: Nīderlandes īpašnieks ir Karels Apels.
Tādēļ ir jāpievieno vārds "holandiešu". Lai to izdarītu, ievadiet visu teikumu oriģinālajā slejā, bet mainīto teikumu ar pievienoto vārdu ievietojiet aizstājējslejā.

Tādā pašā veidā varat izlaist kādu teksta daļu. Piemēram, ja sākotnējā vietne ir Beļģijas vietne un vēlaties to klonēt uz Nīderlandes vietni. Pieņemsim, ka flāmu vietnē teikts:
Nīderlandes īpašnieks ir Karels Apels. Tad jūs varētu no holandiešu valodas vietnes svītrot vārdu "holandiešu". Tāpat teikumu ar vārdu "holandiešu" ierakstiet kreisajā, nevis labajā slejā.

Teksta secības maiņa

Var gadīties, ka vēlaties mainīt kādu teksta daļu, jo Beļģija ir jāmin pirms Nīderlandes. Tā tas ir noticis ar vienu no mūsu citiem klientiem. Paskaidrojot piegādes izmaksas, Nīderlandes vietnē vispirms tika minēta Nīderlande, pēc tam Beļģija utt. Flandrijas vietnē ir labāk, ja uzskaitījums sākas ar Beļģija. Tātad šī ir kombinācija starp teksta daļas maiņu un preferenču maiņu.

Šim nolūkam ir pielāgots HTML kods. Svarīgi ir kopēt visu tekstu, ieskaitot to daļu, kurā norādīts, ka teksts ir treknrakstā. Tas ir grozīts, lai vispirms iekļautu Beļģiju un arī atdalītu to no Luksemburgas, nevis minētu kopā ar Luksemburgu. Rezultātā pasūtījums bija pirmais kuģniecības izmaksas NL, kuģniecības izmaksas BE+LU. Tagad tas ir mainīts uz Verzendkosten BE, Verzendkosten NL, Verzendkosten LU.