Video darbnīca - internacionalizācija ar WordPress
Slaids 1: Nosaukums
"Labdien, laipni lūgti uz prezentāciju "WordPress vietņu internacionalizācija: no tikai tulkošanas līdz procesu optimizācijai". Mans vārds ir Niels Arts, viens no Clonable īpašniekiem. Šodien vēlos kopā ar jums tuvāk aplūkot procesus, metodes un izaicinājumus, kas saistīti ar WordPress tīmekļa vietnes padarīšanu par starptautisku. Ja jums nav WordPress, prezentācija, starp citu, var būt noderīga arī jums.
Kāpēc tas ir svarīgi? Mēs dzīvojam pasaulē, kurā robežas izplūst, jo īpaši tiešsaistē. Paplašinot savu darbības jomu uz citām valstīm, var pavērt jaunas iespējas, taču tas rada arī problēmas. Padomājiet par kultūras atšķirībām, juridiskajām prasībām un tehniskajiem pielāgojumiem. Par laimi, pats WordPress jau piedāvā daudzus rīkus, kas padara to iespējamu, un, protams, kombinācija ar Clonable padara šo iespējamību vēl lielāku neatkarīgi no jūsu budžeta vai organizācijas lieluma.
Šodien mēs aplūkosim piecas tēmas, kas ir ļoti svarīgas internacionalizācijai: tirgus izpēte, tulkošana, kultūras pielāgošana, tehniskā optimizācija un procesu vadība. Izmantojot arī gadījumu izpēti, es parādīšu, kā tas notiek praksē."
2. slaids: Iepazīstinām ar Nilsa mākslu
"Kā jau minēts, mans vārds ir Nilss Arts. Mana pieredze ir saistīta ar tiešsaistes mārketingu un starptautiskiem interneta veikaliem. Gadiem ilgi esmu strādājis pie projektiem, kuros uzņēmumi sper pirmos soļus tiešsaistē ārvalstīs, un arī uzzināju, cik sarežģīti tas var būt. Mūsdienās kopā ar kolēģiem rūpējos par šī procesa atvieglošanu, izmantojot tādas tehnoloģijas kā Clonable.
Manuprāt, ir svarīgi uzsvērt, ka internacionalizācija nav domāta tikai lieliem uzņēmumiem ar milzīgiem budžetiem. Arī mazie uzņēmumi, organizācijas un ārštata darbinieki var paplašināt savu darbības jomu, ja viņi gudri nosaka prioritātes un izmanto pareizos rīkus. WordPress noteikti ir piemērots arī šim nolūkam.
3. slaids: Kāpēc internacionalizēt?
Pirmais jautājums ir: "Kāpēc internacionalizēt? Protams, angļu valoda ir standarta interneta valoda? Lai gan angļu valoda tiek plaši lietota visā pasaulē, ir trīs galvenie iemesli, kāpēc tas nav pietiekami.
1. Cilvēki labprātāk pērk savā valodā.
Patiesībā klienti jūtas daudz mierīgāk, ja informāciju var izlasīt dzimtajā valodā. Tas rada pārliecību un atvieglo pirkšanas procesu.
2. Google vietējam saturam piešķir augstāku novērtējumu.
Ja jums nav lokalizētu lapu, jūs zaudējat iespējas meklētājprogrammās. Piemēram, vācu klients, kas meklēs "Luftreiniger Landwirtschaft", neatradīs lapu, ja vietnē izmantosiet tikai "gaisa attīrītāji".
3. Lokalizētā tīmekļa vietnē ir iespējams ņemt vērā ne tikai kultūras atšķirības, bet arī, piemēram, juridiskās atšķirības. Padomājiet, piemēram, par vietējiem maksājumu veidiem, krāsām, nedaudz atšķirīgiem juridiskajiem nosacījumiem vai adreses veidiem."
4. slaids: Tēmas
"Lai internacionalizācija būtu veiksmīga, mums ir jāaplūko piecas tēmas, kas ir nesaraujami saistītas.
1. Tirgus izpēte par mērķa tirgiem
Kā noteikt, kur ir jūsu iespējas? Mēs izmantojam tādus rīkus kā Google Analytics un ChatGPT, lai gūtu priekšstatu par tirgiem, kas ir vissvarīgākie.
2. Juridiskās prasības
Ne visās valstīs ir vienādi nosacījumi un prasības. Kā ar tām tikt galā?
3. Tulkojums.
Kuru stratēģiju jūs izvēlaties? Vai izvēlaties profesionālus tulkojumus, automatizētus risinājumus vai to kombināciju?
4. Pielāgošanās kultūrai.
Valoda ir tikai daļa no stāsta. Kā jūs pielāgojat vizuālo noformējumu, krāsas un balss toni tirgus vēlmēm?
5. Tehniskā optimizācija.
Kā pārliecināties, ka jūsu vietne ir tehniski gatava darbam vairākās valstīs un valodās? Padomājiet par hreflang tagiem, SEO un ātrumu.
6.. Procesa optimizācija.
Kā nodrošināt procesa vadāmību? Mēs pievēršam uzmanību darba slodzes plānošanai, prioritāšu noteikšanai un sadalei."
5. slaids: gadījums: gaisa skrubera tīmekļa vietne
"Lai šīs tēmas padarītu taustāmas, es izmantoju iedomātu gadījumu izpēti. Pieņemsim, ka jūs veidojat WordPress vietni jaunuzņēmumam, kas pārdod gaisa skruberus. Tie ir nišas produkti, kas uzlabo gaisa kvalitāti, piemēram, lauksaimniecības nozarē. Viņiem ir neliels budžets, un izaicinājums ir tāds, ka šis uzņēmums vēlas paplašināties Vācijā un Francijā. Ko tas nozīmē praksē?
Mums ir jādefinē mērķa tirgi: cik pievilcīgas ir šīs valstis?
Tīmekļa vietne ir jātulko vācu un franču valodā.
Mēs ņemam vērā juridiskās prasības, piemēram, Impressum Vācijā.
Mēs arī pielāgojam vizuālo noformējumu un toni abiem tirgiem.
Visbeidzot, mēs veicam tehnisko optimizāciju, piemēram, izmantojot hreflang tagus un ātruma testus."
6. slaids: Mērķa tirgu definēšana
"Pirmais solis internacionalizācijā ir noteikt savus mērķa tirgus. Šim nolūkam mēs izmantojam datus. Tādi rīki kā Google Analytics un Google Search Console sniedz ieskatu, no kurienes nāk jūsu pašreizējie apmeklētāji. Jūs varat redzēt, ka Vācijā jau ir liela datplūsma, bet Francijā tās vēl nav.
Analizējiet arī konkurenci un meklēšanas apjomus šajos tirgos. Kur tiek aktīvi meklēti jūsu produkti vai pakalpojumi? Attiecībā uz gaisa skruberiem tas varētu nozīmēt, ka jāmeklē regulatīvās tendences saistībā ar gaisa kvalitāti Vācijā."
7. slaids: Mērķa tirgi: ChatGPT
"Noderīgs rīks mērķa tirgu izpētei ir ChatGPT. Piemēram, uzdodiet jautājumu: "Kurās valstīs Eiropā ir visstingrākie gaisa kvalitātes standarti lauksaimniecībā?". Tas sniedz jums pirmās norādes par potenciāli interesējošiem tirgiem.
Varat arī izpētīt konkurenci, uzdodot jautājumu: "Kas ir lielākie gaisa skruberu piegādātāji Vācijā un Francijā?". Tas ļaus jums saprast, kā sevi pozicionēt."
8. slaids: Mērķa tirgi: atslēgvārdu analīze
"Atslēgvārdu analīze ir ļoti svarīga, lai izprastu savu mērķauditoriju. Tādi rīki kā Ubersuggest, Semrush vai Google Keyword Planner parāda, kādi termini ir populāri jūsu nišā.
Piemēram, Vācijā klienti meklē "Luftreiniger Landwirtschaft", savukārt Nīderlandē bieži tiek izmantots termins "gaisa mazgātājs". Šī atziņa palīdz ne tikai tulkot saturu, bet arī SEO."
9. slaids: Mērķa tirgi: izmantojot pašu Google
"Dažreiz nav tālu jāmeklē. Vienkārši izmantojiet pašu Google, lai redzētu, kā konkurenti pozicionē sevi. Ierakstiet, piemēram, "Luftreiniger Landwirtschaft" un skatieties, kādi uzņēmumi parādās. Ko tie piedāvā? Kā tie uzrunā savus klientus?
Izmantojot Google tulkotāju, varat tulkot vietējās vietnes, lai labāk izprastu tirgu. Tas ir vienkāršs veids, kā uzzināt vairāk par noteikumiem un tendencēm citās valstīs."
10. slaids: Apakšmapes, apakšdomēni vai jauns domēns?
"Svarīgs lēmums internacionalizācijā ir tīmekļa vietnes struktūra. Vai tā būs:
1. Apakšmapes: example.com/en
2. Apakšdomēni: en.example.com
3. Jauni domēni: example.co.uk
11. slaids: Apakšmapes priekšrocības
"Apakšmapes, piemēram, example.com/en/, bieži vien ir labākā izvēle, ja jums jau ir spēcīgs galvenais domēns, piemēram, .com vai .eu. Galvenās priekšrocības:
1. SEO vērtības saglabāšana: Visām lapām ir viena un tā pati domēna autoritāte, kas nozīmē, ka jaunās valodas versijas ātrāk ieņem labu vietu meklētājprogrammās.
2. Viegla pārvaldība: WordPress sistēmā to var viegli iestatīt, izmantojot tādus spraudņus kā WPML vai Polylang, kas automātiski ģenerē apakšmapes struktūras.
Gaisa skrubera gadījumā šī ir lieliska izvēle, jo uzņēmumam jau ir .com domēns un tas vēlas strauji augt starptautiskā mērogā, neapsaimniekojot atsevišķus domēnus."
12. slaids: Apakšdomēnu priekšrocības
"Apakšdomēni, piemēram, en.example.com, nodrošina lielāku elastību, taču prasa papildu SEO optimizācijas centienus, jo apakšdomēns negūst labumu no galvenā domēna SEO. Priekšrocības:
1. Elastība: varat pilnībā pielāgot saturu pa reģioniem, neietekmējot galveno domēna struktūru.
2. Vietējais fokuss: katru apakšdomēnu var uzskatīt par atsevišķu vienību, kas ir noderīgi, ja tirgi ievērojami atšķiras.
Gaisa skruberu vietnei tas būtu noderīgi, ja produktu klāsts dažādās valstīs ievērojami atšķiras."
13. slaids: Jaunu domēnu priekšrocības
"Jaunie domēni, piemēram, example.co.uk, ir ideāli piemēroti spēcīgam vietējam zīmolam. Tie nodrošina maksimālu kontroli, taču ir arī trūkumi:
1. Priekšrocības: Spēcīga vietējā pievilcība, jo īpaši tādos tirgos kā Vācija, kur .de domēns rada uzticību.
2. Trūkumi: Katram domēnam ir jāveido sava SEO autoritāte, kas prasa laiku un izmaksas.
Pieņemsim, ka gaisa skrubera vietnei Nīderlandē ir domēns ar nosaukumu Luchtwassers.nl, tas būtu vislabākais variants.Vācijā, protams, tad jums būtu jāizvēlas cits variants.
14. slaids: Juridiskie aspekti: kompromisi
"Starptautiskajām vietnēm ir jāievēro katras mērķa teritorijas tiešsaistes noteikumi. Tas jo īpaši attiecas uz tādām valstīm kā Vācija, kur Impressum ir nepieciešams saskaņā ar likumu. Tā ir lapa, kurā norādīts, piemēram, kam pieder tīmekļa vietne. Eiropā ir arī vispārīgas prasības, piemēram, GDPR.
Tādā tīmekļa vietnē kā gaisa mazgātāja gadījumā tas nozīmē:
1. Pārbaudiet, kuras juridiskās lapas ir nepieciešamas, piemēram, Impressum vai paziņojums par konfidencialitāti.
2. Nodrošiniet atbilstību visiem vietējiem noteikumiem, lai izvairītos no soda naudām un iegūtu lietotāju uzticību.
15. slaids: Spraudnis: Impressum
"Kā jau minēju, Vācijā Impressum ir obligāts. Tā ir lapa, kurā norādīta uzņēmuma informācija, kontaktinformācija un juridiskā informācija.
Wordpress ir viegli izveidot kaut ko līdzīgu pašam, taču varat izmantot arī spraudņus. Piemēram, izmantojiet Impressum Generator spraudni, kas automātiski ģenerē juridiski pareizu lapu. Gaisa skrubera vietnei šī lapa būtu būtiska vācu valodas versijai."
16. slaids: AutoTermiņi
"Papildus Impressum jums ir nepieciešami arī citi juridiski dokumenti, piemēram, konfidencialitātes politika, paziņojums par sīkfailiem un vispārīgie noteikumi un nosacījumi.
WP AutoTerms spraudnis piedāvā ātru un vienkāršu risinājumu. Tas ģenerē veidnes, kas atbilst tādiem noteikumiem kā GDPR un CCPA. Šis spraudņa spraudņa spraudnis var nodrošināt atbilstību tiesību aktiem visos tirgos."
17. slaids: Kā tulkot?
"Ir vairāki veidi, kā tulkot vietni:
1. Augsta kvalitāte: lūdziet profesionālu tulkotāju izveidot tekstus un ievadīt tos WordPress manuāli. Tas maksā daudz laika un naudas, taču sniedz vislabākos rezultātus.
2. Lētas iespējas: Izmantojiet bezmaksas vai lētus spraudņus, piemēram, WPML. Tās ir mazāk precīzas un mazprasīgas, bet budžetam draudzīgas. Kāds, kurš
3. Vidējā pozīcija: izmantojiet maksas spraudņus vai rīkus, piemēram, Clonable. Tie piedāvā automātiskus tulkojumus ar iespēju veikt pielāgojumus.
Gaisa skrubera vietnes izvēle ir atkarīga no budžeta un no tā, cik bieži saturs tiek atjaunināts. Un kas tiek sagaidīts nākotnē. Cik liela loma būs tulkotajai vietnei? Ja ir iecere, ka tā radīs lielu daļu no pārdošanas apjoma, sākotnējā posmā neizvēlieties pārāk lētu risinājumu, ko vēlāk nāksies nožēlot.
18. slaids: Kultūra: formāla/neformāla
Kultūrai ir liela nozīme jūsu tīmekļa vietnes noformējumā. Nedaudz pārspīlēti izsakoties:
Vācijā tiek lietots formāls tonis, piemēram, "Sehr geehrte Damen und Herren".
Nīderlandē labāk darbojas neformāla pieeja, piemēram, "Sveiki!".
Gaisa skrubera vietnei tas nozīmē izvēlēties katrai valstij piemērotu toni, ko var viegli izdarīt Clonable, piemēram, izvēloties neformālāku vai formālāku tulkojumu un, piemēram, pielāgojot korektoru lietotāja kultūras preferencēm.
19. slaids: Kultūra: arābu valoda un RTL testeris
"Vēl viens aspekts, kas jums jāņem vērā, internacionalizējot vietni tiešsaistē, ir tas, ka, apkalpojot tirgus, kuros tiek lietota arābu valoda vai citas no labās uz kreiso (RTL) valodas, jūsu vietnei tas ir jāatbalsta.
Lai pārbaudītu, vai jūsu vietne tiek rādīta pareizi, izmantojiet WordPress RTL Tester spraudni. Gaisa skrubera vietnei tas var būt mazāk svarīgi, bet, ja produkts tiek sūtīts uz Tuvajiem Austrumiem, tas ir ļoti svarīgi."
Slaids 20: Kultūra: Vācijas velosipēdisti valkā ķiveres
Meklējiet arī nelielus uzlabojumus, ko varat veikt, bet kas joprojām ir ļoti būtiski. Vai jūsu sākumlapā ir slīdnis ar velosipēdistiem? Ja jā, jums vajadzētu parādīt attēlus, kuros redzami Vācijā riteņbraucēji, kas valkā ķiveres, jo tur tā ir ierasta prakse, kas liecina par drošību un atbildību.
Nīderlandē ķiveres valkā retāk, tāpēc labāk izmantot attēlus bez ķiverēm. Tas šķiet sīkums, bet tas būtiski ietekmē vietējās vietnes izskatu."
Slaids 21: Kultūra: eiropiete pret japāņu sievieti
Ja jums ir modes tiešsaistes veikals un slīdni rāda sievietes, paturiet prātā, ka, iespējams, būs nepieciešams pielāgot arī to.
Eiropā tiek rādīta sieviete ar eiropeisku izskatu, bet Japānā - sieviete ar japāņu izskatu. Tas apmeklētājam sniedz lielāku pārliecību.
22. slaids: Kultūra: krāsas un to nozīme pa valstīm
"Krāsām dažādās kultūrās ir atšķirīga nozīme.
Piemēram, lielākajā daļā rietumu valstu sarkanā krāsa nozīmē briesmas vai kaisli, bet Ķīnā tā vairāk apzīmē laimi.
Jums patiešām ne vienmēr viss ir jāpielāgo, tam šī prezentācija nav paredzēta. Tā vairāk ir domāta, lai radītu izpratni par to, ka, izstrādājot starptautisku stratēģiju, var domāt par dažādām lietām.
23. slaids: Starptautiskais SEO
"Starptautiskais SEO ir ļoti svarīgs, lai jūsu vietne būtu redzama meklētājprogrammās pēc valsts un valodas. Viens no svarīgākajiem aspektiem ir hreflang tagu lietošana, kas meklēšanas sistēmām parāda, kura lapa ir paredzēta konkrētai valodai un reģionam. Tādējādi tiek novērsta lapu savstarpēja konkurence meklēšanas rezultātos. Clonable tas tiek regulēts pēc noklusējuma, taču mēs redzam, ka ļoti bieži tas netiek pareizi iestatīts, un tas ir žēl.
Turklāt meklēšanas paradumi dažādās valstīs atšķiras. Piemēram, vācu klienti meklē viena un tā paša veida produktus citādi nekā franči. Atslēgvārdu izpēte katrā valstī palīdz labāk pielāgot saturu vietējām vajadzībām."
24. slaids: Tehniskā daļa: Hreflang tagi
"Hreflang tagiem ir būtiska nozīme, lai pareizi veiktu starptautisko SEO, kā jau minēju. Tie nodrošina, ka lietotāji redz pareizo lapas versiju, pamatojoties uz viņu valodu vai reģionu.
WordPress sistēmā to var viegli īstenot, izmantojot tādus spraudņus kā Yoast SEO Premium vai Rank Math, kas automātiski pievieno tagus jūsu lapām. Vienmēr pārbaudiet, vai tagi ir pareizi iestatīti, izmantojot tādus rīkus kā Google Search Console."
25. slaids: Tehniskais: CDN
"Satura piegādes tīkls (CDN) izplata jūsu vietnes saturu, izmantojot serverus visā pasaulē. Tas nodrošina ātru ielādes laiku neatkarīgi no lietotāja atrašanās vietas.
Ja vēlaties, lai jūsu gaisa mazgāšanas vietne būtu atrodama tādā mērķa tirgū kā Austrālija, CDN ir ļoti svarīgs, lai nodrošinātu veiktspēju. Piemēram, izmantojiet Cloudflare. Tas ne tikai palielina ātrumu, bet arī lietotāju pieredzi."
26. slaids: Tehniskā daļa: ģeogrāfiskā mērķauditorija un testēšana
"Izmantojot ģeogrāfisko mērķauditoriju, varat pielāgot saturu, pamatojoties uz lietotāju atrašanās vietu. Piemēram, gaisa skruberu vietnē Francijas apmeklētājiem varat rādīt pielāgotu produktu klāstu. Tomēr trūkums ir tāds, ka jūs kā holandietis, kas atrodas Francijā, uzreiz tiekat novirzīts uz šo franču saturu.
Svarīgi ir arī pārbaudīt vietni dažādos reģionos, izmantojot tādus rīkus kā Locabrowser. Tas novērš kļūdas un uzlabo starptautisko lietotāju pieredzi."
27. slaids: Procesa optimizācija: MoSCoW metode
"Internacionalizācija ir saistīta ar daudz ko citu, kā jūs jau redzat. MoSCoW metode palīdz noteikt prioritātes:
To veido:
Obligāti nepieciešamās lietas: lietas, kas ir būtiskas. Katram projektam tās var būt atšķirīgas. Piemēram, gaisa skruberu gadījumā tie varētu būt pamata tulkojumi un svarīgas juridiskās prasības.
Vajadzētu būt: Svarīgi papildinājumi, piemēram, optimizēta SEO un ģeogrāfiskā mērķauditorija.
Varētu būt: Neobligāti uzlabojumi, piemēram, pilnībā pielāgoti vizuālie risinājumi.
Nevajadzības: lietas, ko pagaidām izslēdzat, piemēram, krāsu korekcijas vai CDN, kas nav nekavējoties nepieciešamas.
28. slaids: Internacionalizācijas procesa posmi
Rezumējot: pirmie soļi internacionalizācijas procesā ir šādi:
1. Tirgus izpēte: Piemēram, Vācijā un Francijā attiecībā uz gaisa skruberu ražotni.
2. Juridiskie pielāgojumi. Pārliecinieties, ka zināt, kas ir nepieciešams bezsaistē un tiešsaistē.
3. Tulkojumi: Lai ātri un nepārtraukti tulkotu saturu, izmantojiet, piemēram, Clonable.
29. slaids: Internacionalizācijas procesa posmi
4. Pielāgošanās kultūrai: pārliecinieties, ka tonis, vizuālais noformējums un krāsu lietojums atbilst katra tirgus vēlmēm. Clonable programmā šim nolūkam varat izmantot arī noteiktus rīkus.
Nākamie četri soļi ir šādi:
5. Starptautiskā SEO: iekļaujiet tulkojumos atslēgvārdus. To jums palīdzēs izdarīt atslēgvārdu izpēte, tostarp tirgus izpētes posmā.
6. Tehniskā optimizācija: Pievienojiet hreflang tagus un ātruma nodrošināšanai izmantojiet CDN. Pārbaudiet vietni dažādos reģionos, izmantojot Locabrowser un Google Search Console.
7. Palaidiet un uzraugiet: Publicējiet savu vietni un pārliecinieties, ka katrā tirgū ir redzama pareizā versija. Izmantojiet Google Analytics un citus rīkus, lai izsekotu veiktspēju un uzvedību un veiktu uzlabojumus.
30. slaids: Nobeigums: daudzi ceļi uz Romu
Kopumā internacionalizācijas process var šķist milzīgs, taču tam tiešām nav jābūt perfektam jau no pirmās dienas. Sāciet ar mazsvarīgiem uzdevumiem, piemēram, vienkāršiem tulkojumiem un pamata SEO. Pēc tam pakāpeniski veiciet progresīvākus uzlabojumus, piemēram, personalizētu saturu.
Turpiniet eksperimentēt, uzraudzīt un optimizēt. Katrs spertais solis jūs pietuvinās veiksmīgai starptautiskai stratēģijai. Paldies par uzmanību. Noteikti izmēģiniet arī Clonable. Un, ja kādam ir kādi jautājumi: nekautrējieties vērsties pie manis Linked. Mēs vienmēr labprāt dalīsimies savās zināšanās.