🎉 Mēs esam palaiduši mūsu jauno WordPress spraudni! Lejupielādēt tagad

Kāpēc jāveic automātiski tulkoto vietņu korektūra

Mēs visi zinām, cik grūti ir sekot līdzi vietnei, kas nepārtraukti mainās un paplašinās. Var būt pietiekami grūti sekot līdzi saturam dzimtajā valodā, nemaz nerunājot par to, ka jācenšas sekot līdzi automātiski tulkotai vietnei. Arvien populārākas kļūst vietnes, kas piedāvā mašīntulkošanu, un rīks Clonable (kas ļauj pat kopēt, tulkot un uzturēt visu vietni), jo īpaši laikmetā, kad globalizācija ir norma. Taču, lai gan šie pakalpojumi var būt noderīgi, tie nav nevainojami un dažkārt var sniegt neprecīzus vai pat komiskus rezultātus. Tāpēc ir prātīgi pirms publicēšanas veikt automātiski tulkotās vietnes korektūru.

Kad automātiskie tulkojumi nav uzticami?

Ir vairāki iemesli, kāpēc automatizētie tulkojumi var būt neuzticami. Pirmkārt, mašīnas vēl nespēj saprast cilvēka valodas sarežģītību tik labi kā mēs. Tas nozīmē, ka viņi bieži vien var nepareizi interpretēt teiktā nozīmi, kā rezultātā rodas neprecizitātes. Turklāt automātiskajos tulkojumos bieži vien ir grūtības ar idiomātiskiem izteicieniem un sarunvalodas izteicieniem, kas atkal var radīt kļūdas. Turklāt tīmekļa vietnēs bieži vien tiek kļūdaini tulkoti īsi teksti, piemēram, izvēlnes elementi, filtru virsraksti un tamlīdzīgi, jo tajos ir tikai viens vai divi vārdi, un mākslīgā intelekta tulkotājs tiem ir lietojis nepareizus sinonīmus.

Kā efektīvi veikt tulkotās tīmekļa vietnes korektūru?

Protams, nav praktiski korektūru veikt visā tīmekļa vietnē citā valodā. Tomēr varat veikt dažus pasākumus, lai nodrošinātu, ka automātiski tulkotais saturs jūsu vietnē ir pēc iespējas precīzāks. Pirmkārt, jums vajadzētu izmantot tikai cienījamus tulkošanas pakalpojumus, kas izmanto jaunākās tehnoloģijas. Turklāt ir labi, ja tulkoto saturu pārbauda kāds, kam mērķa valodas zināšanas ir dzimtā valoda. Visbeidzot, ir vērts pārbaudīt arī īsus teksta fragmentus jūsu tīmekļa vietnē, piemēram, virsrakstus un izvēlnes elementus, jo pastāv lielāka iespēja, ka tulkojumā var rasties neprecizitātes.

Veicot šos pasākumus, varat nodrošināt, ka automātiski tulkotā vietne ir precīza un bez kļūdām.

Clonable un korektūru

Klonējot vietni ar Clonable, jūs varat ievadīt jaunu valsti dažu dienu laikā, bet ne ilgāk kā 2 nedēļu laikā. Tā vietā, lai nolīgtu tulkotāju, tulkotu visu saturu un izveidotu jaunu vietni, Clonable nodrošina, ka jums ir jauna, tulkota vietne dažu minūšu laikā. Bet kā Clonable veic korektūru?

  • Izmantojot mūsu vienkāršo redaktoru What you see is what you get, ikviens, pat nespeciālists bez īpašām zināšanām par internetu, var labot vietni un uzlabot to zibens ātrumā.
  • Izmantojot mūsu tā sauktos aizvietošanas noteikumus, varat viegli aizstāt vārdus vai žargonu, ko vēlaties mainīt jebkurā vietā vietnē.
  • 2023. gadā sāks darboties glosārijs, kas ļaus jums sekot līdzi savam žargonam. Šādā veidā tulkotājs vienmēr zinās, kā rīkoties ar konkrētiem vārdiem.

 


 

Joprojām ir jautājumi?

Pēc tam aizpildiet tālāk norādīto veidlapu.

Saistītie emuāri: