Kā tulkojumi veicina tematisko parku mārketingu
Tulkojumiem ir būtiska nozīme tematisko parku mārketingā, jo īpaši, kad runa ir par ārvalstu tūristu piesaisti. Labi tulkota tīmekļa vietne apmeklētāju dzimtajā valodā rada nopietnāku un profesionālāku iespaidu, kas ir ļoti svarīgi, lai piesaistītu starptautisko auditoriju.
Sasniedziet plašāku auditoriju
Atrakciju parki ir ļoti populāri ārvalstu tūristu vidū. Kā piemēru var minēt 50 lielāko dienas atrakciju industriju Nīderlandē, kas ik gadu piesaista vairāk nekā 50 miljonus apmeklētāju, no kuriem vairāk nekā 12 miljoni ir no ārvalstīm. (piemēram, skatīt šo CBS ziņojumu) Ārvalstu tūristi apmeklē aptuveni ceturto daļu no visiem atrakciju parku apmeklējumiem. Vai jūs vēlētos, lai atrakciju parks, kurā strādājat, būtu pieejamāks ārvalstu apmeklētājiem? Piedāvājot informāciju vairākās valodās, palielinās jūsu atrakciju parka tirgus sasniedzamība un piesaistīs vairāk apmeklētāju. Efektīvi tulkojumi ir svarīgi arī mārketinga un reklāmas nolūkos. Piedāvājot reklāmas, tīmekļa vietnes un sociālos plašsaziņas līdzekļus vairākās valodās, jūs varat sasniegt plašāku auditoriju un nostiprināt savu zīmolu starptautiskā mērogā. Ārvalstu tūristi nopietnāk uztver atrakciju parku kā iespēju, ja redz, ka tīmekļa vietne ir pieejama viņu dzimtajā valodā. Tas rada profesionālāku izskatu un potenciālajiem apmeklētājiem iedveš uzticību. Tādējādi palielinās apmeklētāju skaits un ieņēmumi. Apmeklētāju skaits Nīderlandes tematiskajos parkos, piemēram, pieaug, jo īpaši līdz ar ārvalstu apmeklētāju ierašanos. Dažos parkos gandrīz 30 % apmeklētāju ir no Vācijas. Tas nozīmē lielāku apgrozījumu veikalos, restorānos un citās parka telpās.
Pieejamība, iekļautība un apmeklētāju pieredze
Atrakciju parki piesaista daudzveidīgu, starptautisku auditoriju. Jau tīmekļa vietnē sniedzot informāciju vairākās valodās, jūs nodrošināsiet, ka apmeklētāji no dažādām valstīm saprot nepieciešamo informāciju un jūtas gaidīti. Tas, protams, ietver norādes, drošības instrukcijas un informāciju par atrakcijām un pasākumiem. Apmeklētāji, kuri nerunā vietējā valodā, jūtas brīvāk un labāk izbauda apmeklējumu, ja var izlasīt visu informāciju savā valodā. Bez skaidra tulkojuma apmeklētāji var justies apmaldījušies vai nedroši, kas negatīvi ietekmē viņu vispārējo pieredzi. Tulkojumi veicina iekļaušanu, iesaistot apmeklētājus no dažādām vidēm. Piedāvājot informāciju vairākās valodās, jūs parādāt, ka ņemat vērā apmeklētāju dažādo izcelsmi, tādējādi uzlabojot kopējo atmosfēru un apmierinātību.
Secinājums
Tulkojumi ir ļoti svarīgi Eiropas tematiskajiem parkiem, lai nodrošinātu pieejamību, drošību, kultūras daudzveidību un ekonomiskos ieguvumus. Izmantojot tulkošanas rīkus un pakalpojumus, jūs varat nodrošināt, ka jūsu atrakciju parks kļūst pievilcīgāks starptautiskajiem apmeklētājiem. Tas veicina lielāku apmierinātību, vairāk atkārtotu apmeklējumu un pozitīvu mutvārdu reklāmu, kas galu galā veicina jūsu atrakciju parka panākumus.