🎉 Mēs esam palaiduši mūsu jauno WordPress spraudni! Lejupielādēt tagad

Bloga tulkošana: kā ar savām zināšanām un pieredzi piesaistīt pasaules auditoriju

Blogošana ir kļuvusi par svarīgu mārketinga stratēģiju gan maziem, gan vidējiem, gan lieliem uzņēmumiem. Ja jūsu uzņēmumam nav emuāra, tam ir vairāki trūkumi. Piemēram:

  • Jums nav informācijas nesēja, kurā kopīgot atjauninājumus ar (potenciālajiem) klientiem.
  • Ir grūtāk sasniegt augstākas pozīcijas meklētājprogrammās, jo jūsu vietnei nav dinamiska jauna satura.
  • Jums kā uzņēmumam ir grūtāk pierādīt, ka esat sava priekšmeta eksperts. Veidojot emuāru, varat padziļināti pievērsties specifiskākam saturam, kas konkrētiem klientiem un vadītājiem parāda, ka esat apguvis savu jomu.


 

Kāpēc jums vajadzētu tulkot sava emuāra ierakstus

Tāpēc 99 % uzņēmumu emuāra veidošana ir vienkārši lietderīga! Taču mūsdienu globālajos tirgos, jo īpaši ES ar visām tās valodām, ir vērts apsvērt arī emuāra ierakstu tulkošanu citās valodās. Galu galā, nav jēgas veidot blogu, kuru nesaprot lielākā daļa jūsu vietnes apmeklētāju.

Tomēr, tulkojot emuāra ierakstus, jāpatur prātā dažas lietas. Pirmkārt, ir svarīgi, lai tulkojumi būtu precīzi.

  • Google tulkotāja poga jūsu vietnē var būt ērts rīks, taču tā bieži vien ir tikai 70-75% precīza. Vēl viena iespēja ir nolīgt profesionālu tulkotāju. Tas var izmaksāt dārgāk, taču var nodrošināt, ka oriģinālā teksta nozīme jaunajā valodā tiek precīzi atspoguļota.
  • Tulkojot tīmekļa vietni, ir svarīgi ņemt vērā arī mērķauditorijas kultūras kontekstu. Paturiet prātā, ka daži vārdi un sarunvalodas izteicieni var nebūt labi tulkojami, un ir arī sinonīmi vārdiem, kurus automātiskās tulkošanas programmatūra nesaprot labi. Tas var nozīmēt, ka ir jāpielāgo vietnes teksts vai attēli. Dažiem terminiem vai jēdzieniem, kas ir izplatīti ASV, citā valstī var nebūt jēgas.
  • Visbeidzot, atcerieties, ka tā sauktais jūsu emuāra balss tonis ir svarīga tā pievilcības daļa. Tulkojot ziņojumus, mēģiniet pārāk nemainīt savu balss toni - tā vietā centieties panākt dabiski skanīgu tulkojumu, kas saglabā jūsu emuāra stila būtību.
  • Svarīgi ir arī apsvērt vietnes kopējo izkārtojumu un to, vai tajā joprojām ir viegli orientēties.

Vai tulkojat savu emuāru, izmantojot spraudni vai citu tulkošanas risinājumu?

Kā jau iepriekš rakstījām, ir daudz iespēju, kā tulkot vietni, un tas pats attiecas arī uz emuāriem. Šos emuārus var tulkot, izmantojot spraudņus, piemēram, WPML WordPress / WooCommerce, un ir arī cita veida spraudņi, kas paredzēti arī citām sistēmām. Tomēr tam ir arī daudz trūkumu, galvenokārt tāpēc, ka konfigurēšana bieži vien sagādā daudz problēmu, tulkojumu kvalitāte ir ļoti vēlama, spraudņu iespējas ir ierobežotas, un tie bieži vien padara vietnes daudz lēnākas.

Clonable ir viens no labākajiem veidiem, kā viegli tulkot un internacionalizēt jūsu emuāra ierakstus. Izmantojot mūsu vienkāršo un intuitīvo tīmekļa vietņu tulkošanas programmatūru, varat dažu sekunžu laikā iztulkot jebkuru esošo vietni un emuāru. Tā vietā, lai veidotu pilnīgi jaunu vietni un pārceltu visu saturu, iespējams, to tulkotu un uzturētu divas vietnes, ar Clonable jums būs pieejama ārzemju vietne 5 minūšu laikā. Tā kā tā ir tiešā kopija, izmaiņas sākotnējā vietnē tiek automātiski veiktas (un tulkotas) klonētajā vietnē. Esošo lapu pielāgojumi tiek automātiski tulkoti.

Kā ir ar jums? Kuru tulkošanas risinājumu izvēlēsieties jūs? Ja jums ir emuārs un vēlaties to iztulkot, sazinieties ar mūsu Clonable komandu. Mēs labprāt palīdzēsim jums atrast jūsu vajadzībām piemērotāko risinājumu.

Joprojām ir jautājumi?

Pēc tam aizpildiet tālāk norādīto veidlapu.

Saistītie emuāri: