🎉 Mēs esam palaiduši mūsu jauno WordPress spraudni! Lejupielādēt tagad

Veicot uzņēmējdarbību ārzemēs: kā daudzvalodu tīmekļa vietni padarīt lietotājam draudzīgāku?

Neatkarīgi no nozares, kurā darbojaties, ja vēlaties gūt panākumus globālajā tirgū, jums ir jāizveido vietne, kas var sasniegt lietotājus vairākās valodās. Tas var būt grūts uzdevums, taču, par laimi, ir vairāki veidi, kā padarīt jūsu vietni ērtāk lietojamu starptautiskajai auditorijai.

Lūk, pieci padomi:

1. Valodas pogu optimizēšana

Pārliecinieties, ka valodas pogas jūsu vietnē ir labi redzamas un viegli atrodamas. Ja piedāvājat vairākas valodas, apsveriet iespēju izmantot nolaižamo izvēlni. Regulāri pārbaudiet pogas, lai pārliecinātos, ka tās darbojas pareizi.

2. Visur izmantojiet vienu un to pašu dizainu, lai veidotu vienu un to pašu zīmola tēlu.

Lai gan apmeklētāju varat nedaudz virzīt, nevarat pilnībā noteikt, kuru vietni apmeklēs starptautiskais apmeklētājs. Francijas lietotāji varētu apmeklēt jūsu britu vietni. Iespējams, kāds holandiešu lietotājs nejauši nokļūs jūsu Dānijas vietnē.

Jums kā zīmolam ir jāuztur konsekvents globāls zīmola tēls, lai būtu skaidrs, ka katra vietne ir jūsu galvenā zīmola reģionālā pārstāvniecība. Neskatoties uz to, ka vietnes citās valodās/valstīs, iespējams, esat nedaudz pielāgojis vietnes vietējās auditorijas vajadzībām un gaumei.

Tāpēc, kad vien iespējams, daudzvalodu vietnēm jāizmanto viens globāls veidniņš.

3. Automātiski noteikt lietotāja valodu

Ja neesat pārliecināts, kādā valodā jūsu vietnei jābūt attēlotai, varat izmantot dažādas metodes, lai automātiski noteiktu lietotāja valodu. Tas ietver pārlūkprogrammas iestatījumu, IP adreses vai pat atrašanās vietas izmantošanu.

4. Izmantojiet labāko programmatūru, lai uzlabotu vietni

Ir vairāki spraudņi, kas var palīdzēt padarīt daudzvalodu vietni lietotājam draudzīgāku. Daži no populārākajiem ir WPML, Polylang un TranslatePress. Tomēr tiem ir diezgan daudz trūkumu, kas saistīti ar konfigurāciju, ielādes ātrumu un tīmekļa vietnes darbības traucējumiem. Clonable varētu būt labāka ideja. Izmantojot šo programmatūru, varat viegli kopēt, tulkot un uzturēt savu vietni. Bez grūtībām un avārijas problēmām.

5. Spoguļlapas labo-kreiso (RTL) valodu atspoguļošana

Ja jūsu vietnē ir saturs RTL valodās, piemēram, ivritā vai arābu valodā, jums ir nepieciešams atspoguļot lapas, lai tās tiktu pareizi parādītas. To var izdarīt, izmantojot spraudni vai manuāli rediģējot kodu.

6. Izveidojiet lokalizācijas vajadzībām piemērotus attēlus bez iestrādāta teksta

Izmantojot grafikas, izvairieties no teksta iestrādāšanas dizaina failos. Tas sarežģī procesu, jo teksts nav viegli pieejams tulkošanai, un var novest pie tā, ka, pretējā gadījumā, var nākties izvairīties no grafisko failu pārbūves.

Tā vietā ieteiksiet tīmekļa izstrādātājiem HTML formātā ievietot tekstu uz attēliem (ja tas nodrošina nepieciešamo kvalitāti un kontroli).

7. Izveidojiet savu vietni, ņemot vērā vairākus globālos interneta ātrumus.

Pirms lietotājs var apskatīt jebko tīmekļa vietnē, tā ir jāielādē. Jūs nevēlaties, lai lietotājs gaidītu, kamēr ielādējas lapa ar daudziem attēliem vai tekstu.

Interneta ātrums visā pasaulē ir ļoti atšķirīgs. Ja vēlaties veikt uzņēmējdarbību citā valstī ar lēnāku ielādes laiku, neiekļaujiet oriģinālajā vietnē milzīgus attēlus. Tas sarežģī procesu projekta vadītājam, kas atbild par tīmekļa vietnes komercializāciju citā valodā.

Tulkojat savu vietni, izmantojot spraudni vai citu tulkošanas risinājumu?

Kā jau iepriekš rakstījām, tīmekļa vietnes tulkošanai ir pieejamas daudzas iespējas. Jūs varat tulkot savu vietni, izmantojot spraudņus, piemēram, WPML WordPress / WooCommerce, un ir arī cita veida spraudņi, kas paredzēti arī citām sistēmām. Tomēr tam ir arī daudz trūkumu, galvenokārt tāpēc, ka konfigurēšana bieži vien sagādā daudz problēmu, tulkojumu kvalitāte ir ļoti vēlama, spraudņu iespējas ir ierobežotas, un tie bieži vien padara vietnes daudz lēnākas.

Clonable ir viens no labākajiem veidiem, kā viegli tulkot un internacionalizēt jūsu vietni. Izmantojot mūsu vienkāršo un intuitīvo tīmekļa vietņu tulkošanas programmatūru, varat dažu sekunžu laikā iztulkot jebkuru esošo vietni un emuāru. Tā vietā, lai veidotu pilnīgi jaunu vietni un pārceltu visu saturu, iespējams, to tulkotu un uzturētu divas vietnes, ar Clonable jums būs pieejama ārzemju vietne 5 minūšu laikā. Tā kā tā ir tiešā kopija, izmaiņas sākotnējā vietnē tiek automātiski veiktas (un tulkotas) klonētajā vietnē. Esošo lapu pielāgojumi tiek automātiski tulkoti.

Kā ir ar jums? Kuru tulkošanas risinājumu izvēlēsieties jūs? Ja jums nepieciešams tulkot tīmekļa vietni, sazinieties ar mūsu Clonable komandu. Mēs ar prieku palīdzēsim jums atrast jūsu vajadzībām piemērotāko risinājumu.

Joprojām ir jautājumi?

Pēc tam aizpildiet tālāk norādīto veidlapu.

Saistītie emuāri: